Chargement...
YOZONE
Le cyberespace de l'imaginaire




Halfon, Boy
Eduardo Halfon
La Table Ronde, La Nonpareille, traduit de l’espagnol (Guatemala), 37 pages, octobre 2019, 4,5€

Après le récit de fantastique ferroviaire « Mary Ventura et le neuvième royaume » de Sylvie Plath, à qui est revenu l’honneur d’inaugurer une nouvelle collection des éditions La Table Ronde, « La Nonpareille », consacrée à des textes courts, met en avant simultanément « Los Angeles » d’Emma Cline et « Halfon, Boy », de l’écrivain guatémaltèque Eduardo Halfon.



Je me demande”, écrit l’auteur, “s’il n’y aurait pas un point commun entre le processus par lequel on se transforme en père et celui par lequel on se fait traducteur ; entre le fait d’imaginer comment notre enfant devient peu à peu notre enfant, et celui d’imaginer comment les mots d’un autre deviennent progressivement les nôtres.

On ne saurait mieux résumer le cheminement de ce texte d’une trentaine de pages à travers lequel l’auteur suit avec attention et déjà avec amour l’évolution de son enfant à venir, tout en traduisant les textes du grand poète américain William Carlos Williams. Un poète qui tout comme lui était traducteur, et traduisait le poète et dramaturge espagnol Lope de Vega (1562-1635) en attendant son propre fils.

Si rares sont ceux qui connaissent l’œuvre de William Carlos Williams (1883-1963), plus d’un cinéphile aura découvert ce poète à travers les monologues du long métrage « Paterson  » (2016) de Jim Jarmush. Un poète dont on apprendra grâce à Eduardo Halfon qu’étant médecin de profession, il “avait pour habitude d’écrire des vers ou de courtes nouvelles sur les feuilles de ses ordonnanciers”, faisant un peu “comme si la littérature était un remède qu’il souhaitait prescrire à ses patients.”

Ce court texte, qui s’étend sur un segment de vie régi par une double hantise – Halfon est habité à la fois par un poète défunt et par un enfant qui n’est pas encore né – fonctionne aussi comme un hommage : hommage à William Carlos Williams, hommage à la langue et à la littérature, hommage à l’épouse qui accouche en souffrant. Entre prose et poésie, entre idées et images, un texte bref mais joliment émaillé de réflexions sur l’écriture et sur la traduction.


Titre : Halfon, boy (Halfon, boy, 2017)
Auteur : Eduardo Halfon
Traduction de l’espagnol (Guatemala) : David Fauquemberg
Couverture : Cheeri
Éditeur : La Table Ronde
Collection : La Nonpareille
Site Internet : page roman (site éditeur)
Pages : 37
Format (en cm) : 16,5 x 10,5
Dépôt légal : octobre 2019
ISBN : 9791037104809
Prix : 4,5 €



La Nonpareille sur la Yozone :

- « Mary Ventura et le neuvième royaume » de Sylvia Plath
- « La Nonpareille »


Hilaire Alrune
11 novembre 2019


JPEG - 12.1 ko



Chargement...
WebAnalytics